第二卷 操履不可少變 鋒芒不可太露
【原文】澹泊之士,必為濃艷者所疑;檢飾之人,多為放肆者所忌。君子處此,固不可少變其操履,亦不可露其鋒芒!
【譯文】一個具有高深才德而又能淡泊明志的人,一定會遭受那些熱衷名利的人所懷疑。一個言行謹(jǐn)慎處處檢點的真君子,往往會遭受那些邪惡放縱無所忌憚的小人的嫉妒。所以一個有才學(xué)而又有修養(yǎng)的君子,萬一不幸處在這種既被懷疑又遭忌恨的惡劣環(huán)境中,固然不可以略為改變自己的操守和志向,但也絕對不可以過分表現(xiàn)自己的才華和節(jié)操。
【解說】淡泊檢點之人,若處在容易招引忌諱攻擊的環(huán)境下,應(yīng)該省察情勢,不露鋒芒,務(wù)求事功,又見圓滿??墒呛芏嗳瞬幻靼走@種道理,一憑血氣而斗,結(jié)果吃了大虧,事情也未能完成。一個真正有為的人,處世節(jié)操不可變,待人方法須講究。楚漢爭霸時,張良以道家之“無”,處處薦賢行事,不使自己稍事夸張;韓信卻以孩子般的赤誠,一心求勝,知退不退,欲去還休,伏下災(zāi)禍。
【例解】正直而自律 愛子不徇私馬歇爾二戰(zhàn)期間是美國的陸軍參謀長,其繼子克里夫頓也在某炮兵旅服役,接近突尼斯戰(zhàn)場。馬歇爾非常愛他的繼子。當(dāng)美軍戰(zhàn)線推進到了意大利時,克里夫頓想去參戰(zhàn)。不幸,他的腳病又犯了,還得再做一次手術(shù)。他給繼父寫了一封長信,部分內(nèi)容如下:“……我還想求你另外一件事,斯特耶將軍和丘吉爾上校兩人檢查了我那只病腳,告訴我還得做手術(shù)和植皮,須臥床兩個半到三個月。從一切跡象看,我們這個地段的防空任務(wù)已經(jīng)結(jié)束,現(xiàn)在閑著無事可做?!薄按笾驴梢钥隙?,如該旅撤銷我將被調(diào)去預(yù)備隊,而這里的預(yù)備隊通常要讓軍官等上三個月到一年才分配。如果可能的話,我想在旅部撤銷后回美國做手術(shù),免得在這里閑待幾個月,然后再回國在醫(yī)院里躺上三個月。我只希望您同意我這么做,我可以把一切安排妥當(dāng),毋需您親自過問?!薄拔业氖中g(shù)做過之后,如果太平洋戰(zhàn)爭還在進行,我將設(shè)法隨高炮部隊去那里……”馬歇爾看完此信勃然大怒。在他看來,他的繼子是在拉關(guān)系把自己調(diào)離北非,盡管他愛他的繼子,他決意不讓這件事聽之任之。他寫了兩封信,第一封信給阿爾及利亞盟軍司令部軍醫(yī)局副局長斯特耶將軍。他概說了克里夫頓來信的內(nèi)容后,寫道:“我對此事萬分不安,尤其信中最后一句:‘我可以把一切安排妥當(dāng),毋需您親自過問。’因為在我看來,要么是你們軍醫(yī)們認為他有必要回國治療,要么是他憑借這一事實,靠我的某種影響要求回國……”“我不給張三李四辦事,也絕不給他辦事。鑒于他已同你們談過此事,所以我不揣冒昧,徑直向你們表明我的態(tài)度。成千上萬的軍官已經(jīng)在海外服役兩年以上,其中有些人多次患上瘧疾,急于回國,有幾起為了把他們弄回國,給國家造成了很大壓力。我決不能為自家的親人開后門……”接著,馬歇爾給克里夫頓寫了回信:“……你必須明白?,F(xiàn)在數(shù)以千計的人正在以這樣那樣的理由爭取回國,其中大多數(shù)人都已經(jīng)在海外服役兩年以上,要不是靠你同我的關(guān)系,不能設(shè)想憑你自己的推薦就能回國。你給我的前一兩封信和給你母親的信中已經(jīng)提到這件事。我對此至今未作表態(tài),因為你提出來的事使人為難……請你不要向斯特耶將軍再提此事,因為這同樣使他為難。如果你的腳病惡化,那就去找醫(yī)生,請他作出決定?!笨死锓蝾D就這樣給卡住了。如果他是一個沒有上層關(guān)系的普通軍官,可能早已設(shè)法找路子把自己弄回國了??墒?,繼父的訓(xùn)斥制住了他。直到歐洲戰(zhàn)爭結(jié)束,克里夫頓才終于設(shè)法回國,住進一家醫(yī)院動手術(shù)。
更多信息請查看文言文閱讀