Two years ago, a terrific employee of ours left for a new job in another city. He literally moved two states away. Other employees have left and faded into history, gone and forgotten. And yet, when this guy called saying that his job in Boston was being eliminated, I quickly sprung into action to help him figure out what's next. Why? Because he is the model former employee. Here are some of the things he does:
兩年前,我們公司一位非常出色的員工離職了,他到另外一個(gè)城市找到了新的工作。事實(shí)上,他去的地方和我們隔了兩個(gè)州。而其他員工離職之后,就漸漸被遺忘了。但是,當(dāng)這位員工和我說他在波士頓的公司正在裁員,我馬上就幫他物色下一個(gè)工作。為什么?因?yàn)樗莻€(gè)模范離職員工。下面就為大家介紹他離職后做的一些事情:
1. Send nice notes. When something good happens here, he sends a nice personal note to congratulate that person. He doesn't over do it. He isn't a creepy stalker. But a couple of times a year, we hear something kind from him. It lets us know that he is still thinking of us and still cares about our success.
1. 發(fā)友好的簡(jiǎn)訊。每當(dāng)公司員工有好事發(fā)生時(shí),他都會(huì)給這位員工發(fā)一條友好的私人簡(jiǎn)訊,祝賀對(duì)方。他不會(huì)太過殷勤,本身他也不是一個(gè)愛溜須拍馬的人。一年中總有幾次,我們會(huì)收到他的祝福。這讓我們知道,他還在想著我們,關(guān)心著我們的成功。
2. Tweet and like. When we post news, we know he will retweet and like it. Those social actions are simple, free, and cheap...and it matters. When he does this, it feels like he is still part of our team.
2. 轉(zhuǎn)發(fā)并關(guān)注公司消息。公司發(fā)布消息之后,我們就知道他一定會(huì)轉(zhuǎn)發(fā)并關(guān)注。這些社交行為簡(jiǎn)單,隨意,也沒什么花費(fèi),但是,很重要!他這么做的時(shí)候,我們感覺他還是我們團(tuán)隊(duì)的一員。
3. Send beer. Yep. That happened. We were under a lot of stress about a particularly big launch. And then 6 cases of beer arrived. Yes, free beer is a terrific way to maintain friendships.
3. 郵寄啤酒。是的,確有其事。有一次,我們?cè)谶M(jìn)行一次大型項(xiàng)目,壓力都很大,這個(gè)時(shí)候,他給我們郵寄了6箱啤酒。沒錯(cuò),免費(fèi)的啤酒非常有助于維系友情
4. Send introductions. Over the last two years, he has sent us a handful of good leads. Former employees know your business, your pain points and strengths. Former employees are a good source of deal flow, ideas, and new talent.
4. 介紹新員工。在過去兩年的時(shí)間里,他給我們介紹了不少好的員工。前任員工熟悉業(yè)務(wù),了解公司的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn),能為原公司促成新的交易,介紹新的理念,帶來新的員工。
5. Visit. We see him a couple times a year. He will be in New York and will pop in to say hello or invite me for a coffee. That is how I knew he was waitlisted at a business school where I happen to know a board member...and so I could make that call.
5. 拜訪。每年,我們都會(huì)見到他幾次。來紐約的時(shí)候,他會(huì)拜訪公司,和大家打個(gè)招呼,或者請(qǐng)我去喝杯咖啡。這就是我如何得知他正在等一份商學(xué)院的工作,正好,我認(rèn)識(shí)那里的一個(gè)董事,所以我就給那個(gè)董事打了電話。
The moral of the story? You invested a lot of time, energy, and passion into a workplace. That investment doesn't end the day you leave. Your relationship to that company is forever--you are part of their history and that company is part of your work history. So, don't turn your back on it completely.
這個(gè)故事的寓意?你在某家公司付出了大量的時(shí)間、精力和熱情。這樣的付出不會(huì)隨著你的離開而結(jié)束。你和那個(gè)公司的關(guān)系永遠(yuǎn)存在——你是這個(gè)公司歷史的一部分,這個(gè)公司也成為你職業(yè)生涯的一部分。所以,不要完全拋棄它。