成語雙語故事:空中樓閣
來源:易賢網 閱讀:3130 次 日期:2017-05-26 17:35:51
溫馨提示:易賢網小編為您整理了“成語雙語故事:空中樓閣”,方便廣大網友查閱!

castles in the air

空中樓閣

A rich man asked an architect to build a three-story house for him.

有一個富人讓一位建筑師為他建造一個三層樓的房子。

When the first story was finished, the rich man said to the architect: “I want only the third story; not the first and second stories.”

當第一層建造好的時候,富人對建筑師說:“我只想要第三層樓,不要第一、第二層。”

The architect asked, “But without the first and second stories, how can I build the third story?”

建筑師說:“但沒有第一、第二層,何來第三層呢?”

Shaking his head, he packed up his things, and left.

建筑師于是就搖了搖頭,收拾東西離開了。

This idiom indicates an unrealistic or impractical plan or theory.

這個成語現在比喻不現實或者不可行的計劃或者理論等。

英文中“空中樓閣”可以說成“castles in the air”,基本就是直譯了,所以不難理解哦~

英文解釋是“plans or hopes that have very little chance of happening”,也就是指“發(fā)生機會微乎其微的計劃或者希望”。

我們來一起看幾個例句吧~

She tells me she‘s planned out her whole career, but as far as I can see it’s all just castles in the air.

她告訴我她已經有了整個職業(yè)計劃,但是就我看來其實只是“空中樓閣”而已。

Before you start building castles in the air, just think how much all this is likely to cost.

在你開始建立“空中樓閣”之前,不如先想想你需要付出多少代價。

更多信息請查看小學
易賢網手機網站地址:成語雙語故事:空中樓閣
由于各方面情況的不斷調整與變化,易賢網提供的所有考試信息和咨詢回復僅供參考,敬請考生以權威部門公布的正式信息和咨詢?yōu)闇剩?/div>

2025國考·省考課程試聽報名

  • 報班類型
  • 姓名
  • 手機號
  • 驗證碼
關于我們 | 聯(lián)系我們 | 人才招聘 | 網站聲明 | 網站幫助 | 非正式的簡要咨詢 | 簡要咨詢須知 | 加入群交流 | 手機站點 | 投訴建議
工業(yè)和信息化部備案號:滇ICP備2023014141號-1 云南省教育廳備案號:云教ICP備0901021 滇公網安備53010202001879號 人力資源服務許可證:(云)人服證字(2023)第0102001523號
聯(lián)系電話:0871-65099533/13759567129 獲取招聘考試信息及咨詢關注公眾號:hfpxwx
咨詢QQ:526150442(9:00—18:00)版權所有:易賢網