公輸
【原文】
公輸盤(pán)為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜,而至于郢,見(jiàn)公輸盤(pán)。
【譯文】
公輸盤(pán)替楚王制造攻城時(shí)用來(lái)登城的器械,造成后,要憑借這些器械來(lái)攻打宋國(guó)。墨子聽(tīng)到這個(gè)消息后,從魯國(guó)動(dòng)身,行走了十天十夜,趕到楚國(guó)國(guó)都郢,見(jiàn)到了公輸盤(pán)。
【原文】
公輸盤(pán)曰:"夫子何命焉為?"
子墨子曰:"北方有侮臣者,愿借子殺之。"
公輸盤(pán)不說(shuō)。
子墨子曰:"請(qǐng)獻(xiàn)十金。"
公輸盤(pán)曰:"吾義固不殺人
【譯文】
公輸盤(pán)說(shuō):"先生有何見(jiàn)教?"
子墨子說(shuō):"北地有一個(gè)欺侮我的人,希望依靠你去殺了他。"
公輸盤(pán)很不高興。
子墨子說(shuō):"允許我奉送(給您)十金。"
公輸盤(pán)說(shuō):"我堅(jiān)持合宜的道德從來(lái)是不殺人的。"
【原文】
子墨子起,再拜,曰:"請(qǐng)說(shuō)之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國(guó)有余于地,而不足于民,殺所不足而爭(zhēng)所有余,不可謂智;宋無(wú)罪而攻之,不可謂仁;知而不爭(zhēng),不可謂忠;爭(zhēng)而不得,不可謂強(qiáng);義不殺少而殺眾,不可謂知類(lèi)。"
【譯文】
子墨子起身,第二次施禮,說(shuō):"請(qǐng)?jiān)试S我解釋這件事。我在北地聽(tīng)說(shuō)你在制造云梯,要用這些器械來(lái)攻打宋國(guó)。宋國(guó)有什么罪呢?楚國(guó)所多余的是土地,所不足的是人民。葬送本來(lái)不足的人民而去爭(zhēng)奪已經(jīng)多余的土地,不能叫做聰明。宋國(guó)沒(méi)有罪卻攻打它,不能叫做仁。知道這道理卻不向楚王據(jù)理力爭(zhēng),不可叫做忠。力爭(zhēng)卻沒(méi)有達(dá)到目的,不可叫做強(qiáng)。堅(jiān)持合宜的道德不肯受千金去殺欺侮我的人,卻去攻打宋國(guó)殺死更多的人,不能叫做懂得邏輯道理。"
【原文】
公輸盤(pán)服。
子墨子曰:"然,胡不已乎?"
公輸盤(pán)曰:"不可,吾既已言之王矣。"
子墨子曰:"胡不見(jiàn)我于王?"
公輸盤(pán)曰:"諾。"
【譯文】
公輸盤(pán)折服了。
子墨子說(shuō):"既然這樣,為什么不停下來(lái)呢?"
公輸盤(pán)說(shuō):"不行,我已經(jīng)向楚王說(shuō)了。"
子墨子說(shuō):"為什么不向楚王引見(jiàn)我呢?"
公輸盤(pán)說(shuō):"好吧。"
【原文】
子墨子見(jiàn)王,曰:"今有人于此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之--此為何若人?"
【譯文】
子墨子進(jìn)見(jiàn)楚王,說(shuō):"現(xiàn)在有人在這里,舍棄他的彩飾華麗的車(chē)子,鄰居家有一輛破車(chē)卻總想去偷竊;舍棄他的錦繡服裝,鄰居家有一件短衫卻總想去偷竊;舍棄他的好飯好菜,鄰居家有一碗糟糠卻總想去偷竊。這是一個(gè)怎樣的人呢?"