喓喓草蟲,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯止,我心則降。
陟彼南山,言采其蕨。未見君子,憂心惙惙。亦既見止,亦既覯止,我心則說。
陟彼南山,言采其薇。未見君子,我心傷悲。亦既見止,亦既覯止,我心則夷。
譯文
聽那蟈蟈蠷蠷叫,看那蚱蜢蹦蹦跳。
沒有見到那君子,憂思不斷真焦躁。
如果我已見著他,如果我已偎著他,我的心中愁全消。
登上高高南山頭,采摘鮮嫩蕨萊葉。
沒有見到那君子,憂思不斷真凄切。
如果我已見著他,如果我已偎著他,我的心中多喜悅。
登上高高南山頂,采摘鮮嫩巢菜苗。
沒有見到那君子,我很悲傷真煩惱。
如果我已見著他,如果我已偎著他,我的心中平靜了。
注釋
⒈喓喓(yāo腰):蟲鳴聲。草蟲:一種能叫蝗蟲,蟈蟈兒。
⒉趯趯(tì替):昆蟲跳躍之狀,阜螽:即蚱蜢,一種蝗蟲。
⒊忡忡(chōnɡ沖):心跳。
⒋止:之、他,一說語助。
⒌覯(ɡòu夠):遇見。
⒍降(音,紅):平和。
⒎陟:升;登。
⒏蕨:植物名,初生無葉,可食,
9敵惙惙(chuò綽):憂,愁苦的樣子,
⒑說(yuè月):通悅。
⒒薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆。
⒓夷:平。心平則喜。
更多信息請查看古文典籍