易賢網(wǎng)網(wǎng)校上線了!
網(wǎng)校開發(fā)及擁有的課件范圍涉及公務(wù)員、財會類、外語類、外貿(mào)類、學(xué)歷類、
職業(yè)資格類、計算機類、建筑工程類、等9大類考試的在線網(wǎng)絡(luò)培訓(xùn)輔導(dǎo)。
考好托福口語考試,也關(guān)系著能否在美國生活下去的關(guān)鍵,自己能真正的在美國發(fā)展,不僅要通過考試,還應(yīng)該了解更多口語方面的知識。建議把學(xué)習的目標收縮,把追求大而廣的英語知識轉(zhuǎn)化為追求一種定量性的技巧,是美國人和美國人之間交流的關(guān)鍵性東西,如果我們能掌握,就可以更好地理解美國人的思維,從而學(xué)好口語。
1.我們必須學(xué)會美國人怎樣描述東西。
從描述上來講,由于中美的文化不同會產(chǎn)生很大的差異。我們描述東西無外乎把它放在時間和空間兩個坐標上去描述。美國人對空間的描述總是由內(nèi)及外,由里及表。而中國人正好相反。
從時間上來說,中國人是按自然的時間順序來描述。我們描述一個東西突然停住時,往往最后說的那個地方是最重要的。美國人在時間的描述上先把最重要的東西說出來,然后再說陪襯的東西。只有發(fā)生悲劇性的事件,美國人才在前面加上鋪墊。
2.如何用英文簡單界定一個東西的技巧。
美國人和美國人交談80%是想告訴對方這個事物是什么。我們的課本盡管詞匯難度不斷加深,但思維邏輯結(jié)構(gòu)卻只停留在一個水平上。
中國人常說Where is the book (這本書在哪兒)?很少有人說What is a book (書是什么)?而美國的小學(xué)生就開始問:what is thebook?這種Where is the book 只是思維的描述階段。但是我們想連大學(xué)生也很難回答What is a book?因為中國傳統(tǒng)英語教學(xué)模式?jīng)]有教會學(xué)生表達思想的技巧。
3.要有猜測能力。
為什么美國人和美國人、中國人和中國人之間交流很少產(chǎn)生歧義?就是因為他我們之間能“猜測”。我們的教學(xué)不提倡“猜測”。但我們覺得猜測對學(xué)好美國口語很重要。在交流中,有一個詞你沒有聽懂,你不可能馬上去查字典,這時候就需要猜測來架起一座橋梁來彌補這個缺口,否則交流就會中斷。中國人學(xué)習口語講究背誦,背句型、背語調(diào),結(jié)果就是很多人講口語的時候講著講著眼就開始向上翻,實際上是在記憶中尋找曾經(jīng)背過的東西。如果他要是能猜測的話,我們認為也就不會出現(xiàn)這種現(xiàn)象。
4.用不同的方式解釋同一事物。
如果已經(jīng)學(xué)會界定,但理解還有偏差,那就要訓(xùn)練How to explain things in different ways(用不同的方式解釋同一事物)。
一種表達式對方不懂,美國人會尋找另一種表達式最終讓對方明白。因為事物就一個,但表達它的語言符號可能會很多。這就要多做替換練習。傳統(tǒng)的教學(xué)方法也做替換練習,但這種替換不是真替換,只是語言層面的替換,而不是思維層面的替換。
比如, I love you(我愛你)。按我們教學(xué)的替換方法就把you 換成her,my mother 等,這種替換和小學(xué)生練描紅沒有什么區(qū)別。這種替換沒有對智力構(gòu)成挑戰(zhàn),沒有啟動思維。這種替換句子的基本結(jié)構(gòu)沒變,我們聽不懂I love you,肯定也聽不懂I love her。如果替換為I want to kiss you I want to hug you, I will show my heart to you 等,或者給對方講電影《泰坦尼克》,告訴對方那就是愛,這樣一來對方可能就明白了。這才叫真正的替換。也就是說用一種不同的方式表達同一個意思,或者一個表達式對方聽不清楚,舉一個簡單易懂的例子來表達,直到對方明白。
5.學(xué)會兩種語言的傳譯能力。
這是衡量口語水平的一個最重要標準。因為英語不是我們的母語,我們天生就有自己的母語。很多人都認為學(xué)好外語必須丟掉自己的母語,這是不對的。
6.要學(xué)會使用重要的美國習語。
不容易學(xué)、易造成理解困惑的東西就是“習語”。比如北京人說蓋了帽兒了,外國人很難理解,這就是習語。所以和美國人交流時,能適當?shù)剡\用美國習語,他馬上就會覺得很親切,也很愛和你交流。那么什么是習語?就是每個單詞你都認識,但把它我們組合在一起,你就不知道是什么意思了。
更多信息請查看考試口語