易賢網(wǎng)網(wǎng)校上線了!
網(wǎng)校開發(fā)及擁有的課件范圍涉及公務(wù)員、財(cái)會(huì)類、外語類、外貿(mào)類、學(xué)歷類、
職業(yè)資格類、計(jì)算機(jī)類、建筑工程類、等9大類考試的在線網(wǎng)絡(luò)培訓(xùn)輔導(dǎo)。
除段落外,前后句子方面也會(huì)出現(xiàn)不連貫的地方。下面我們舉一個(gè)關(guān)于男女在不同的家務(wù)活上所花費(fèi)時(shí)間對比的統(tǒng)計(jì)圖為例來說明:
Men spent most time (79 minutes per week) on gardening, but the largest part of women time was taken by caring babies. In contrast, men only took 4 minutes to look after the family elderly.
上例中的第一句因?yàn)闆]有上文,所以我們可以看出是比較男女在做家務(wù)方面的極值(最大值);在句式上第一句是過程,第二句是評價(jià),句式不單調(diào),而且中間有轉(zhuǎn)折關(guān)系的連詞but,邏輯關(guān)系明確;整個(gè)句子也比較長,一個(gè)大的并列句其中還有動(dòng)名詞的運(yùn)用,所以寫得很成功。但第二句話雖然有in contrast 和前面相呼應(yīng),主語又轉(zhuǎn)回men,這樣這組句子是以寫男性做家務(wù)的時(shí)間安排為主要內(nèi)容,還是以最大項(xiàng)或最小項(xiàng)等各個(gè)項(xiàng)目為線索來展開就混為一體,造成最終出現(xiàn)分析混亂、條理不清的問題。
從學(xué)生的回訪情況看,圖表作文寫成這樣,即便單詞和句法都沒問題總分也會(huì)低于6分。這也可能是很多考生反映的寫作感覺不錯(cuò)但分?jǐn)?shù)壓得很低的原因之一。
解決措施一般建議把要比較的類別先寫出來,如as to the item of.../ in 1995…/ for men…/ concerning the care of family old…等,然后再寫某幾項(xiàng)的類比或者反比。在比較時(shí)切忌不要把某一項(xiàng)目和年限或者性別等的比較縱橫交錯(cuò)在一起。
此外圖表作文中還有這種情況:兩個(gè)原始數(shù)據(jù)都寫出來了,而且也用了轉(zhuǎn)折或者排序如but, next等信號詞, 但缺少對這兩個(gè)數(shù)據(jù)的主觀評價(jià),讀起來就顯得凌亂,沒有線索。如:
Cleaning cost women 70 minutes, but men only spent 50 minutes.
這兩個(gè)數(shù)據(jù)都是原始數(shù)據(jù),沒有對其評價(jià)的表達(dá)。即使是寫出70和50的關(guān)系,如 20 minutes less,也沒有表示出這兩個(gè)數(shù)據(jù)在所有數(shù)據(jù)中的地位是極值還是第二大值,也就是說沒有寫出來采這兩個(gè)點(diǎn)的原因。所以前后兩部分一般把所有的數(shù)據(jù)都羅列一遍的文章我們稱作流水帳,某考生反饋為5分。處理方法有很多種,比較簡單可行的是在其中一個(gè)數(shù)據(jù)后用“逗號+同位語”的形式表分析和評價(jià)附加上去,如:
Cleaning cost women 70 minutes, the largest part among the household work, but men only spent 50 minutes.
議論文中的連貫主要體現(xiàn)在主位的頻繁轉(zhuǎn)換、話題游移以及小句關(guān)系的斷層等方面,主要原因有以下幾種:
一種是認(rèn)識(shí)問題,學(xué)生由于對事物缺乏深入、細(xì)致的理解,對事物發(fā)生的前因后果、來龍去脈沒有弄清楚,表述時(shí)便少了一些必不可少的環(huán)節(jié)。一般年齡比較低的考生容易出現(xiàn)這個(gè)問題。另一種是受句法或者詞匯所限,不能完全表達(dá)出全部的邏輯分析。大部分作文分?jǐn)?shù)在5-6分的考生都會(huì)有辭不達(dá)意或者句法表達(dá)不夠恰當(dāng)?shù)牡胤?。還有一種是沒處理好由思考向語言的轉(zhuǎn)化。心理學(xué)中把思考時(shí)所用的語言叫“內(nèi)部言語”,而把說出來或?qū)懗鰜淼恼Z言叫“外部言語”,由于思維的速度大大高于表達(dá)的速度,“內(nèi)部言語”一般是簡約而不完整的,它不太受語法規(guī)則的約束,用詞欠斟酌,也不連貫,到了表達(dá)的時(shí)候,我們要經(jīng)過推敲,使之完善起來。思考常常在瞬間完成,這時(shí)留在我們頭腦里的往往是首尾環(huán)節(jié),中間的環(huán)節(jié)被省略或淡化了,形諸語言文字的時(shí)候,必須把它們添補(bǔ)上,對方才能明白。如果表述時(shí)缺少這些中間環(huán)節(jié),語言便不連貫。下面分別舉例說明: 有一類常見的大作文是雙邊議論型的,即有人認(rèn)為A好,有人認(rèn)為B好,要求discuss兩方面的優(yōu)缺點(diǎn)。這種文章不可避免要涉及到A和B的比較,所以比較時(shí)經(jīng)常出現(xiàn)這樣的句式:
Driving a private car is more comfortable than taking a bus, but taking a bus is far more economical than the fuel cost.
這組并列句中前面一句是以開私家車作為句子開始的,而but后的一句是以坐公交車為出發(fā)點(diǎn)的。如果說并列句中前后兩部分主語不同是可以的,但問題是第一句中比較的對象是坐公交車,是賓語,而第二句中又變成了主語,所以就造成主語頻繁轉(zhuǎn)換的問題,令讀者眩暈。其實(shí)修改也很簡單,只要把第一句的主語和賓語互換位置,然后把more改成less即可,這樣前后一氣呵成,后面的一句主語也可以用代詞替代,更為簡潔。
第二個(gè)連貫方面常見的問題是話題發(fā)生游移的問題,一般我們稱為“跑題”。如在一篇闡述城市居住環(huán)境的議論文中,最近我輔導(dǎo)的一個(gè)學(xué)生這樣寫:
People living in large cities often suffer from too much pressure. They can’t go to sleep easily. An example is my parents who work hard everyday so that they seldom have time to rest. After one year, my mom’s hair turned white. If we work all day without rest, nobody will go on. A day has 24 hours. 8 hours is for work, 8 is for rest and the other 8 is for play.
其實(shí)上面的一段話中的每個(gè)句子雖然比較短,措辭稍顯簡單,但總體而言寫的還可以。只是放在一段中就有一個(gè)中心觀點(diǎn)不夠明確的問題。如果按照第一句話中所表達(dá)的那樣,這段應(yīng)該圍繞“居住在大城市的人壓力大”為中心來展開段落,例如:可以寫壓力來自哪幾個(gè)方面,也可以寫壓力大會(huì)造成什么樣的后果,還可以寫怎樣減壓。但是作者先寫壓力大的后果是不能入睡,接下來舉了一個(gè)自己的父母忙于工作沒有時(shí)間休息的例子,然后就評價(jià)不休息的后果,再就轉(zhuǎn)入到一天的時(shí)間分配,這是典型的漢語“線性思維”模式。句子不斷發(fā)展下去,但是離主題越來越遠(yuǎn)。其實(shí)從“父母忙于工作”開始,這段中的內(nèi)容就已經(jīng)有點(diǎn)游移了,所以應(yīng)該盡快收回。
最后來看一下小句之間的關(guān)系斷層的問題。
In a completely alien environment, a very young student may feel very uncomfortable because the language, food and entertainment etc. of the local people are rather different from the familiar homeland, so cultural shock needs a long time to adapt to.
如果是熟悉跨文化交際這個(gè)話題的人來講,這一個(gè)大長句寫得應(yīng)該是很不錯(cuò),由一個(gè)主句、一個(gè)原因狀語從句和so引導(dǎo)的并列句三個(gè)小句組成。但是最后一部分中的cultural shock和前面沒有任何的聯(lián)系,而且這是一個(gè)比較專業(yè)的詞匯,讀者層次不一,不能保每個(gè)人都能順利地過渡到下面的觀點(diǎn)中。之所以出現(xiàn)這樣的問題是因?yàn)樵诘诙【浜偷谌【渲腥鄙倭艘粋€(gè)“橋梁”:這種種不適我們稱作“cultural shock”。加上這一句,表達(dá)就顯得流暢多了。
以上出現(xiàn)的這幾個(gè)方面的問題,首先需要我們意識(shí)到,然后平時(shí)盡量提前準(zhǔn)備好??嫉脑掝}相關(guān)的表述。在具體寫作的時(shí)候,如前后兩個(gè)句子有相同的切入點(diǎn)盡量統(tǒng)一主語,后者承前省略或者利用代詞呼應(yīng);盡量使用關(guān)聯(lián)詞語增加前后句子之間的緊密性;一段中涉及不要過多,而應(yīng)盡量把已有的內(nèi)容寫充實(shí);必要時(shí)增添過渡語言,避免完全陌生的新名詞出現(xiàn)過多;適當(dāng)重復(fù)上文的內(nèi)容或語言等等。
更多信息請查看考試口語