【拼音】xiāngjiānhéjí
【成語(yǔ)故事】三國(guó)時(shí)期,魏文帝曹丕很妒忌兄弟曹植的才華,想找一個(gè)借口把他殺死,命令他在七步之內(nèi)作出一首詩(shī),否則處死。曹植作詩(shī):“煮豆持作羹,漉菽以為汁,萁在釜下然,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急?!辈茇е缓觅H他去鎮(zhèn)守邊疆。
【出處】文帝嘗令東阿王七步中作詩(shī),不成者行大法。應(yīng)聲便為詩(shī)曰:‘煮豆持作羹,漉菽以為汁。萁在釜下然,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急’南朝·宋·劉義慶《世說(shuō)新語(yǔ)·文學(xué)》
【釋義】煎:煎熬。煎煮得為什么那樣急。比喻兄弟間自相殘害。
【用法】作謂語(yǔ)、定語(yǔ);指兄弟間自相殘害
【相近詞】煮豆燃萁、同室操戈
【反義詞】和睦相處
【成語(yǔ)造句】
◎同室操戈,相煎何急?。h飄灑灑的桃花瓣,無(wú)聲落入桃花潭水,一個(gè)極重情誼的民族,為自己的丑陋行徑而飲泣。
更多信息請(qǐng)查看成語(yǔ)故事