原文
山不在①高,有仙則名②。水不在深,有龍則靈③。斯是陋室④,惟吾德馨⑤。苔痕上階綠,草色入簾青⑥。談笑有鴻儒⑦,往來(lái)無(wú)白?、唷?梢哉{(diào)素琴⑨,閱金經(jīng)⑩。無(wú)絲竹⑾之亂耳⑿,無(wú)案牘⒀之勞形⒁。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭??鬃釉疲汉温??
注釋
題目:選自《全唐文》卷六〇八。陋室:簡(jiǎn)陋的屋子。銘:古代刻在器物上用來(lái)警戒自己或稱述功德的文字,多用韻。后來(lái)發(fā)展成一種文體。
(1)在:在于,在乎,動(dòng)詞。
(2)名:有名的,著名的,名貴的。
(3)靈:有靈性,這里作動(dòng)詞。
(4)斯是陋室:斯:指示代詞,這。是:判斷動(dòng)詞。陋室:簡(jiǎn)陋的屋子。
(5)惟吾德馨:惟:只,這里指住屋的人自己。馨:香氣,這里指品德高尚。這是簡(jiǎn)陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。德馨:品德高尚。馨,香氣散布的遠(yuǎn),古代常用來(lái)形容人的品德高尚。吾:我,這里指作者,陋室的主人。
〔6〕苔痕上階綠,草色入簾青:碧綠的苔痕長(zhǎng)到了階上;青蔥的草色映入了簾里。說(shuō)明來(lái)拜訪劉禹錫的人少。草色入簾青,庭草不除,反映了室主人淡泊名利的心態(tài),渲染了恬靜的氣氛。上:動(dòng)詞。
(7)鴻儒:大儒,博學(xué)的人,學(xué)識(shí)淵博的學(xué)者。鴻:大。儒:有學(xué)問(wèn)的人。
(8)白丁:原指平民百姓,這里指沒(méi)有什么學(xué)問(wèn)的人。
(9)調(diào)(tiáo)素琴:調(diào),彈奏,調(diào)弄;素琴,不加裝飾的琴。
(10)金經(jīng):古代用泥金書(shū)寫(xiě)而成的佛經(jīng)。
(11)絲竹:琴、瑟、簫、笛等樂(lè)器的總稱,“絲”指弦樂(lè)器,“竹”指管樂(lè)器。這里指奏樂(lè)的聲音。
(12)之:助詞,用在主謂間,取消句子的獨(dú)立性,無(wú)實(shí)義。
(13)亂耳:使耳朵擾亂(使動(dòng)用法)。亂:使……擾亂。
(14)案牘(dú):官府的公文。牘,①古代寫(xiě)字用的狹長(zhǎng)的木簡(jiǎn)。②文件;書(shū)信。
(15)勞形:使身體勞累(使動(dòng)用法)。勞:使……勞累。形,形體、身體。
(16)南陽(yáng):地名,今河南省南陽(yáng)市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽(yáng)臥龍崗中隱居躬耕。
(17)南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭:南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。這兩句是說(shuō),諸葛廬和子云亭都很簡(jiǎn)陋,因?yàn)榫幼〉娜撕苡忻?,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國(guó)時(shí)蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽(yáng)郡隆中山中。揚(yáng)雄,字子云,西漢時(shí)文學(xué)家,蜀郡成都人。廬,簡(jiǎn)陋的小屋子。
(18)何陋之有:有什么簡(jiǎn)陋呢?之:助詞,賓語(yǔ)前置的標(biāo)志,無(wú)實(shí)義。全句意為“有何陋”。語(yǔ)見(jiàn)《論語(yǔ)·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子認(rèn)為,九夷雖然簡(jiǎn)陋,但是有君子住在那里,就不簡(jiǎn)陋了。本文只用“何陋之有”,兼含著“君子之居”的意思。此處引用孔子的話證“陋室”說(shuō)明“有德者居之,則陋室不陋。與前文“斯是陋室,惟吾德馨”遙相呼應(yīng)。把個(gè)"陋"字徹底翻了過(guò)來(lái),達(dá)到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點(diǎn)睛之筆。突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂(lè)道的情趣。
譯文
山不一定要很高,有了仙人居住就成了名山。水不一定要很深,有了龍就成為靈異的水了。這是簡(jiǎn)陋的房子,只是因?yàn)槠返赂呱械奈易≡谶@里就不感到簡(jiǎn)陋了。苔痕碧綠,長(zhǎng)至階上;草色青蔥,映入簾里。在這里與我談笑均乃博學(xué)者,來(lái)往絕無(wú)知識(shí)淺薄的人。閑時(shí)可以用來(lái)彈弄不加裝飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒(méi)有奏樂(lè)的聲音擾亂雙耳,沒(méi)有官府的公文使人勞累。南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子??鬃诱f(shuō):“有什么簡(jiǎn)陋的呢?”
更多信息請(qǐng)查看文言文閱讀