原文
自(1)三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處(2);重巖疊嶂(3),隱天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不見(jiàn)曦(6)月。
至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻絕?;蛲趺毙?),有時(shí)朝發(fā)白帝(10),暮到江陵(11),其間千二百里,雖乘奔御風(fēng)(12),不以疾也(13)。
春冬之時(shí),則素湍綠潭(14),回清倒影(15)。絕巘(yǎn)(16)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間(17),清榮峻茂(18),良(19)多趣味。
每至晴初霜旦(20),林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異(21),空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕(22)。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”
注釋:
(1)自:在,從
三峽:指長(zhǎng)江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽。三峽全長(zhǎng)實(shí)際只有四百多里。
(2)略無(wú):完全沒(méi)有。闕:通“缺”,中斷 。
(3) 嶂(zhàng):高峻險(xiǎn)拔如屏障一樣的山峰。
(4)自非:如果不是。自:如果。非:不是
(5)亭午:正午。夜分:半夜。
(6)曦(xī):日光,這里指太陽(yáng)。
(7)襄(xiāng),上。 陵,丘陵,小山包
(8)沿:順流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。
(9)或:有時(shí)。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,傳達(dá)。
(10) 朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā)。白帝:城名,在重慶奉節(jié)東。朝:早晨
(11)江陵:今湖北省江陵縣。
(12)雖:即使。 奔:奔馳的馬。御:駕著
(13)不以:不如。此句謂和行船比起來(lái),即使是乘奔御風(fēng)也不被認(rèn)為是(比船)快,或?yàn)椤耙浴碑?dāng)是“似”之誤。(見(jiàn)清趙一清《水經(jīng)注刊誤》) 疾:快。
(14)素湍:白色的急流。素:白色的。綠潭:碧綠的潭水。
(15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。
(16)絕巘(yǎn):極高的山峰。絕:極高。巘:山峰
(17)懸泉:懸掛著的泉水瀑布。飛漱:急流沖蕩。漱:沖刷。
(18)清榮峻茂:水清,樹(shù)榮,山高,草盛。
(19) 良:實(shí)在,的確。
(20) 晴初:天剛晴。霜旦:下霜的早晨。
(21)屬引:連續(xù)不斷。屬(zhǔ):動(dòng)詞。連接。引:延長(zhǎng)。凄異:凄涼怪異。
(22)哀轉(zhuǎn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。絕:消失。
(23)巴東:漢郡名,在現(xiàn)在重慶東部云陽(yáng),奉節(jié),巫山一帶。
(24) 沾:打濕。
(25) 三聲:幾聲。這里不是確數(shù)
(26) 裳(cháng):衣裳。
《三峽》翻譯
在七百里長(zhǎng)的三峽中,兩岸都是相連的高山,中間沒(méi)有空缺的地方。重重疊疊的山峰像屏障一樣,遮住了天空和太陽(yáng)。如果不是正午或半夜,就看不到太陽(yáng)和月亮。
到了夏天,江水漫上兩岸的丘陵的時(shí)候,順流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。 如果有時(shí)皇上的命令要緊急傳達(dá),早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這中間有一千二百多里,即使騎著奔馳的快馬,駕著風(fēng),也不如船行的快啊。
每到春季和冬季,白色的急流,回旋著清波,碧綠的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生長(zhǎng)著許多奇形怪狀的柏樹(shù),懸掛著的瀑布沖蕩在巖石山澗中,水清、樹(shù)榮、山高、草盛,實(shí)在是有許多趣味。
每到秋雨初晴、降霜的時(shí)候,樹(shù)林山澗一片清涼寂靜,經(jīng)常有猿猴在高處長(zhǎng)嘯,叫聲不斷,聲音凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來(lái)了回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很長(zhǎng)時(shí)間才消失。所以打魚(yú)的人唱道:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳?!?/P>
劃分朗讀節(jié)奏: 名字:“三峽”
自 / 三 峽 七 百 里 中 , 兩 岸 / 連 山 , 略 無(wú) /闕(quē) 處 。 重(chóng) 巖 / 疊 嶂(zhàng) , 隱 天 / 蔽 日 。 自 / 非 亭 午 夜 分 , 不 見(jiàn) 曦(xī )月 。
至 于夏 / 水 襄(xiāng) 陵 , 沿/ 溯(sù) 阻 絕 。 或 / 王 命 急 宣 , 有 時(shí) / 朝(zhāo )發(fā) 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其間(jiān )/ 千 二 百 里 , 雖 / 乘 奔(bēn )御 風(fēng) , 不 以 / 疾 也 。
春 冬 之 時(shí) , 則 / 素 湍(tuān) / 綠 潭 , 回 清 / 倒 影 。 絕巘(yǎn) / 多 生 怪柏(bǎi) , 懸 泉 / 瀑 布 , 飛 漱(shù) / 其 間 。 清 / 榮 / 峻 / 茂 , 良 多 趣 味 。
每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 澗 肅 , 常 有 / 高 猿 長(zhǎng) 嘯 ,屬(zhǔ )引 /凄 異 , 空 谷 / 傳 響 , 哀 轉(zhuǎn) / 久 絕 。 故 / 漁 者 歌 曰 :“ 巴 東 三 峽 巫 峽 長(zhǎng)(cháng), 猿 鳴 三 聲 淚 沾 裳 (cháng) 。”
古今異義詞:
1.或王命急宣 (或 古義:有時(shí)
今義:常用于選擇復(fù)句的關(guān)聯(lián)詞)
2.至于夏水襄陵 (至于 古義:一個(gè)動(dòng)詞“到”和一個(gè)介詞“于”【 連詞】承上啟下(到了)
今義:常連在一起,表示另提一事)
3.雖乘奔御風(fēng) (雖 古義:即使
今義:雖然)
4.淚沾裳 (裳 古義:古人的下衣
今義:衣服)
5.不以疾也 (疾 古義:快
今義:疾?。?/P>
6.良多趣味 (良 古義:真,實(shí)在
今義:好)
7.屬引凄異(屬 古義:連續(xù)
今義:屬于)
8.猿鳴三聲淚沾裳(三聲 古義:幾聲,不是確數(shù)
今義:三聲)
一詞多義:
①自:自三峽七百里中(在)
自非亭午夜分(如果)
②絕:沿溯阻絕(斷絕)
絕巘(寫作‘山’字旁在一個(gè)奉‘獻(xiàn)’的‘獻(xiàn)’)多生怪柏(極,最)
哀轉(zhuǎn)久絕(消失)
率妻子邑人來(lái)此絕境 (與世隔絕) 群響畢絕:停止
以為妙絕:極點(diǎn)
③清:回清倒影(清波)
清榮峻茂(水清)
④屬: 屬引凄異 (屬(zhǔ):動(dòng)詞。連接)
屬予作文以記之 (通“囑”囑咐)
有良田美池桑竹之屬 (類)
良:清榮峻茂,良多趣味(實(shí)在,的確)
此皆良實(shí),志慮忠純(善良)
疾:雖乘奔御風(fēng),不以疾也(快)
矜(guān)、寡、孤、獨(dú)、廢疾者皆有所養(yǎng)(病)
通假字:
① 略無(wú)闕處(“闕”通“缺”,空缺 這里指中斷)
② 哀轉(zhuǎn)久絕(“轉(zhuǎn)”通“囀”,婉轉(zhuǎn))
詞類活用:
①雖乘奔御風(fēng),不以疾也。(奔:動(dòng)詞用作名詞,奔馳的快馬)
②回清倒影(清:形容詞用作名詞,清波)
③晴初霜旦(霜:名詞用作動(dòng)詞,降霜、下霜)
④空谷傳響(空谷:名詞作狀語(yǔ),在空蕩的山谷里)
⑤素湍綠潭(湍:形容詞用作名詞,指急流)
⑥林寒澗肅(寒,清涼;肅,寂靜。寒、肅,在句中充當(dāng)謂語(yǔ)。形容詞活用為動(dòng)詞。)
特殊句式:
1.兩岸連山:省略句,省略定語(yǔ)“三峽”。
2.重巖疊嶂:省略句,省略主語(yǔ)“兩岸”。
重點(diǎn)語(yǔ)句翻譯:
1、雖乘奔御風(fēng),不以疾也。
譯:即使騎著快馬,駕著風(fēng),也不如它(乘船)快。
2、清榮峻茂,良多趣味。
譯:水清,樹(shù)榮(茂盛),山高,草茂,實(shí)在是趣味無(wú)窮。
3、至于夏水襄陵,沿溯阻絕。
譯:到了夏天江水漫上兩岸的山丘,順流而下逆流而上的船只都被阻擱了。
4、空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。
譯:空蕩的山谷里傳來(lái)回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很長(zhǎng)時(shí)間才消失。
5、自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。
譯:如果不是正午就看不到太陽(yáng),如果不是半夜,就看不到月亮。
6、重巖疊嶂,隱天蔽日。
譯:層層疊疊的山峰像屏障一樣把天空和太陽(yáng)都遮蔽了。
7、兩岸連山,略無(wú)闕處。
譯:兩岸都是相連的高山,完全沒(méi)有空缺的地方。
《三峽》賞析
本文是《水經(jīng)注》中《江水》中的“(江水)又東過(guò)巫縣南,鹽水從縣東南流注之”的一條注。記敘了長(zhǎng)江三峽雄偉壯麗的奇景,能激發(fā)人們熱愛(ài)祖國(guó)大好河山的感情。
“自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月?!笨倢懭龒{的特點(diǎn):山高嶺連,中間狹窄?!白匀龒{七百里中”,交代峽之長(zhǎng),接著指出兩岸山的特點(diǎn)在于“連”?!奥詿o(wú)闕處”,毫無(wú)殘缺的地方,進(jìn)一步寫“連”。下面接著寫山的“高”。山峰相重,群山復(fù)疊,山上壘山,說(shuō)明山高。山隱,遮蔽住太陽(yáng)匿于天空,從另一個(gè)角度寫山的高?!爸亍焙汀隘B”,就山本身的狀態(tài)寫其高,是俯瞰而得;“隱”和“蔽”,以天和日來(lái)襯其高,乃仰視所見(jiàn)。下面兩句,則以特定條件下的情景形象地綜合表現(xiàn)以上特點(diǎn)。只有正午和半夜的時(shí)候才能見(jiàn)到太陽(yáng)和月亮。如果不是“兩岸”連山,哪怕只有一岸連山,也不會(huì)形成這種狀況;如果連山有缺,其他時(shí)間于缺處也能見(jiàn)到日月;如果連山不高,也不必待到這時(shí)才見(jiàn)日月;如果三峽不窄,其他時(shí)候也可見(jiàn)到日月。正午見(jiàn)日,夜半見(jiàn)月,由特定條件充分顯示了三峽特點(diǎn)。
“至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。”寫夏季三峽情景:水漲流速,交通阻斷。夏季水漲,淹了山陵,上行和下航的船只都被阻絕了。這里所寫的是水勢(shì)大水流速情況下的通例。下舉一特例,以進(jìn)一步證明水速。只有王朝的緊急命令要向各地傳達(dá)時(shí),才會(huì)有航船。這一方面照應(yīng)了平常情況下是“沿溯阻絕”的,同時(shí)借此可寫出船行之快。朝發(fā)白帝,暮到江陵,補(bǔ)筆交代“其間千二百里”,則時(shí)速約為百里,加上更用奔馬和疾風(fēng)作比較,給人的感受也就更為形象而深刻了。
本節(jié)承上段而來(lái)。上段寫三峽山的特點(diǎn),為本節(jié)寫水設(shè)置了條件。山高,則水的落差大,山高自然流急。山連,則水不得他泄,必然盡在漕中。峽窄,則斷面小,單位面積里的水的流量也就大。水“漲”的因素和峽的特點(diǎn)及條件,構(gòu)成了水流的湍急。作者是為江水作注,重點(diǎn)是寫水,而水以夏季為盛,故先寫“夏水”。為寫水勢(shì),先寫山勢(shì),這既能揭示水速的原因,又能使急流和峻嶺相互映襯,能形成一幅險(xiǎn)峻壯奇的圖畫(huà)。
“春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味?!睂懘憾瑫r(shí)三峽情景:水退潭清,風(fēng)景秀麗。以“春冬之時(shí)”領(lǐng)起,很自然地轉(zhuǎn)換了描寫對(duì)象,時(shí)易則景異,鏡頭中搖出了另外一種景象。白色的急流回映著清光,綠色的水潭倒映著景物的影子。這里先寫俯視江中所見(jiàn)?!巴摹笔莿?dòng)態(tài),“潭”為靜境。以“素”飾“湍”,水如白練,明凈輕快,上有清光回照,白中間青,水光變幻。深水為潭,以“綠”飾“潭”,益見(jiàn)深沉寧?kù)o。水中有影,則水平如鏡,倒影入潭,更覺(jué)風(fēng)光秀麗。急流上波光粼粼,深潭里景物重重,動(dòng)靜相雜,色彩各異,相映成趣,堪稱秀麗雋逸。下文即寫仰視所見(jiàn),由峽底寫到山上。以“絕”狀山,以“怪”寫柏,道出了當(dāng)?shù)氐淖匀惶卣?。山巖陡削,高聳入云,故為“絕”。山上的柏樹(shù),托足于巖石之間,正午之時(shí)方見(jiàn)日光,它要曲體向陽(yáng),加之峽窄風(fēng)大,自然枝干扭曲,何況年代久遠(yuǎn),當(dāng)然要變成“怪”形。在這人跡罕至、鳥(niǎo)獸少見(jiàn)的境地,“怪柏”顯示著旺盛的生命力和堅(jiān)強(qiáng)的意志,給山水之間投進(jìn)了一股生命的活流,使人頓覺(jué)生意盎然。作者寫此,還只是給“懸泉瀑布”勾勒出一個(gè)背景。山靜、泉飛、柏怪、水奇,靜中有動(dòng),聲色紛沓,山水相配,構(gòu)成了一幅挺拔超脫的圖畫(huà),這和“素湍綠潭,回清倒影”又大為異趣。最后作者總括說(shuō):水清、木榮、山峻、草茂,實(shí)在富有趣味。以極為精練的四字,狀寫了四種景物,且各具特色,由景境導(dǎo)出了作者的心境。
作者將冬春二季放在一道寫,要兼及兩季的特點(diǎn)。冬季水竭,才會(huì)出現(xiàn)“素湍綠潭”,春天物鮮,始有草木“榮茂”。本節(jié)所寫與上節(jié)所述,意趣迥異。夏水急猛,春水潺;夏水多險(xiǎn),春水富趣。作者認(rèn)為三峽風(fēng)光“良多趣味”,和封建士大夫?qū)θ龒{“悉以臨懼相戒”的思想感情大相徑庭。
“每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:‘巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!’”寫秋天三峽情景:水枯氣寒,猿鳴凄涼。以“霜旦”的“霜”暗指秋季,開(kāi)筆多變。接著以實(shí)景補(bǔ)足前意,林澗之間,清冷肅穆。這時(shí)已無(wú)江水喧騰,也不見(jiàn)草木爭(zhēng)榮,而是充滿了凄清肅殺的氣氛。寫秋峽以代表性事物猿來(lái)表現(xiàn),寫猿又分兩層,一是直接敘述,一是引漁歌為證。寫猿又圍繞著“山”和“哀”兩個(gè)重點(diǎn),從而顯示秋峽的特色。以“高”形容猿,指明是高山上的猿,以“長(zhǎng)”形容嘯,送聲長(zhǎng)遠(yuǎn),暗示是在長(zhǎng)峽之中?!翱展葌黜憽?,直言在山中?!熬媒^”,回應(yīng)“兩岸連山,略無(wú)闕處”。寫漁歌也是一言“峽長(zhǎng)”,一言聲哀。從猿鳴之中,使人進(jìn)一步體會(huì)到山高、嶺連、峽窄、水長(zhǎng),同時(shí)山猿哀鳴,渲染了秋天的蕭瑟?dú)夥铡?/P>
本文雖屬節(jié)選,但全文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),布局巧妙,渾然一體,尤其作者在描山摹水上更見(jiàn)功力。由于作者曾“踐躋此境”,有具體感受,所以能掌握三峽的特點(diǎn)和不同季節(jié)的風(fēng)貌。首先,作者采取先大而小,先總后分的辦法,按季節(jié)分層次,寫得起迄分明,各具特色。其次,善于選取富有特征性的事物,寥寥幾筆,使境界全出,叫讀者恍如身臨其境。如以“朝發(fā)白帝,暮到江陵”表現(xiàn)水流湍急,以“素湍綠潭,回清倒影”形容江水澄澈,風(fēng)光嫵媚,以“空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕”渲染猿鳴幽凄、山谷空曠,都言簡(jiǎn)意賅,情景交融。再次,各個(gè)部分,各有側(cè)重,互相映襯,互相補(bǔ)充,從不同角度寫出了三峽特色,而下面的三個(gè)部分,又都圍繞著首段關(guān)于山峽總的特點(diǎn)來(lái)寫。最后,作者運(yùn)筆富于變化,有正面落筆,有側(cè)面烘托,有粗線勾勒,有工筆細(xì)描,有明言直寫,有隱喻暗示,有全景鳥(niǎo)瞰,有特寫鏡頭,有仰觀遠(yuǎn)景,有俯察近物,有繪形寫貌,有摹聲錄音,有自己立言,有由人代語(yǔ),雖只幾百字的短文,卻概括千里,包容四季,收納山水草木,羅入清猿怪柏,真可謂片言敵萬(wàn)語(yǔ),尺素羅千里。
《三峽》詞類小結(jié)
略無(wú):完全沒(méi)有。略,這里是完全、全部的意思。
闕: 通“缺”,空缺
嶂(zhàng):直立像屏障的山峰。
亭午: 中午。
夜分:半夜。
曦(xī):日光。這里指太陽(yáng)
夏水襄陵:夏天大水漲上了高陵之上。襄,上。陵,大的土山,這里是丘陵的意思。
沿:順流而下。
溯:逆流而上。
或:有時(shí)。
王命:朝廷的文告。
宣:宣布,傳達(dá)。
朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā)。白帝:城名,在重慶市奉節(jié)縣。
江陵:今湖北省江陵縣。
奔:奔馳的快馬。
御風(fēng):駕風(fēng)。
以:也不如,可作“認(rèn)為”
素湍:白色的急流。
綠潭:碧綠的潭水。
回清:回旋的清波。
絕巘(yǎn):極高的山峰。巘,凹陷的山頂。
飛漱:飛流沖蕩。漱,沖蕩。
懸泉:從山頂飛流而下的泉水。
清榮峻茂:水清,樹(shù)榮(茂盛),山高,草盛
良:實(shí)在,的確
晴初:秋雨初晴。
霜旦:下霜的早晨。
屬(zhǔ):動(dòng)詞,連接。
引:延長(zhǎng)。
凄異:凄涼怪異。
哀轉(zhuǎn)(zhuàn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),很久才能消失。轉(zhuǎn),同“囀”,婉轉(zhuǎn)。
巴東:漢郡名,在現(xiàn)在重慶云陽(yáng)、奉節(jié)一帶。
沾:打濕。
*注意區(qū)分 綠:綠色。 藍(lán):深青色。 蒼:青色(深藍(lán)或暗綠色)。 碧:青綠色。 青:藍(lán)色。
三峽 酈道元是如何從不同的季節(jié)景象來(lái)描寫江水的特點(diǎn)
夏天:從江水奔騰的速度描寫水流湍急
春 冬:從兩岸的景色與江水交相輝映,交織出一幅美景
《三峽》總小結(jié)
一、原文
自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”
二、譯文
自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。 釋:從七百里長(zhǎng)的三峽中,兩岸群山連綿,沒(méi)有一點(diǎn)空缺的地方。重重疊疊的巖石直立的像屏障一樣,遮住了藍(lán)天和太陽(yáng)。除非正午,看不到太陽(yáng);除非半夜,看不見(jiàn)月亮。
一層 三峽的山(長(zhǎng)、多、陡、高)
至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙?,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。 釋:到了夏天,江水暴漲,漫上了兩岸的小山包,上下航行的船只都被阻隔斷了。 有時(shí)皇上的命令要緊急傳達(dá),白天從白帝城出發(fā),晚上到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎著奔馳的快馬,駕著快風(fēng)飛翔,也不如船行的快啊 。
二層 三峽的水(兇險(xiǎn)、迅疾)
春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。 釋:春冬時(shí)節(jié),白色的急流,碧綠的潭水,回旋的清波,倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長(zhǎng)著許多奇形怪狀的柏樹(shù),懸掛著的泉水和瀑布,從上面飛瀉下來(lái),水清樹(shù)茂山高草盛,實(shí)在是樂(lè)趣無(wú)窮。
三層 三峽的春冬美景(清幽)
每到秋雨初晴、降霜的早晨,樹(shù)林山間一片清寂,經(jīng)常有高處的猿猴拉長(zhǎng)聲音大叫,叫聲連續(xù)不斷,音調(diào)凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來(lái)了回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很長(zhǎng)時(shí)間才消失。所以,打魚(yú)的人唱道:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”
四層 三峽的秋景(悲寂、凄涼)
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”
釋:每到秋雨初晴、降霜的早晨,樹(shù)林山澗一片清寂,經(jīng)常有處在高處的猿猴拉長(zhǎng)聲音鳴叫,叫聲接續(xù)不斷,音調(diào)凄涼怪異,空蕩的山谷里傳來(lái)了回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很長(zhǎng)時(shí)間才消失。所以漁歌里面唱道:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”
三、主題思想
1.主旨:
《三峽》是酈道元《水經(jīng)注·江水》中的一段文字。這段文字盡管只有155個(gè)字,卻寫出了三峽七百里的萬(wàn)千氣象。文章生動(dòng)地描寫了江水流經(jīng)三峽時(shí)的壯觀場(chǎng)面,描繪了兩岸的景物;山石樹(shù)木,飛泉哀猿,情景歷歷如繪,使人讀后,宛如身歷其境。
本篇用彩筆描繪了三峽的地貌,再寫三峽不同季節(jié)的壯麗景色。作者融景入情,最后以憂傷的漁歌做結(jié),表現(xiàn)了“山水雖佳,可世上猶有勞貧”的思想感情。文篇雖小,但展示了祖國(guó)河山的雄偉奇麗、無(wú)限壯觀的景象。
2.詳細(xì)解釋:
《三峽》以凝練生動(dòng)的筆墨,寫出了三峽的雄奇險(xiǎn)拔、清幽秀麗的景色。作者抓住景物的特點(diǎn)進(jìn)行描寫。寫山,突出連綿不斷、遮天蔽日的特點(diǎn)。寫水,則描繪不同季節(jié)的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,來(lái)往的船只都被阻絕了?!按憾畷r(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕 多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間?!毖┌椎募ち?,碧綠的潭水,回旋的清波,美麗的倒影,使作者禁不住贊嘆“良多趣味”。而到了秋天,則“林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯”,那凄異的叫聲持續(xù)不斷,在空曠的山谷里“哀轉(zhuǎn)久絕”。三峽的奇異景象,被描繪得淋漓盡致。作者寫景,采用的是大筆點(diǎn)染的手法,寥寥一百五十余字,就把七百里三峽萬(wàn)千氣象盡收筆底。寫春冬之景,著“素”“綠”“清”“影”數(shù)字;寫秋季的景色,著“寒”“肅”“凄”“哀”數(shù)字,便將景物的神韻生動(dòng)地表現(xiàn)了出來(lái)。文章先寫山,后寫水,布局自然,思路清晰。寫水則分不同季節(jié)分別著墨。在文章的節(jié)奏上,也是動(dòng)靜相生,搖曳多姿。高峻的山峰,洶涌的江流,清澈的碧水,飛懸的瀑布,哀轉(zhuǎn)的猿鳴,悲涼的漁歌,構(gòu)成了一幅幅風(fēng)格迥異而又自然和諧的畫(huà)面,給讀者以深刻的印象。引用的句表現(xiàn)了漁人漂泊不定的悲傷,襯托了秋的凄涼。體現(xiàn)了作品的人文關(guān)懷。
四、寫作特色
1.抓住景物的特征寫景
2.語(yǔ)言生動(dòng)簡(jiǎn)練
更多信息請(qǐng)查看文言文閱讀