把廣告場(chǎng)景置身于人們的現(xiàn)實(shí)生活中,以人物的生活經(jīng)驗(yàn)、境遇來(lái)影響其他消費(fèi)者,或改變?nèi)藗儗?duì)某些產(chǎn)品的態(tài)度。這類廣告,貼進(jìn)生活,令消費(fèi)者感到親切、自然、放松。
例如“貴州神奇痔瘡藥盒”的電視廣告:
鏡頭一:一身著長(zhǎng)袍馬褂、坐立不安的男子表情痛苦地在來(lái)回踱步,發(fā)出呻吟聲:“哎唷、 哎唷……”。
畫外音(女聲):“怎么啦?”(關(guān)切地)
鏡頭二:男子邊走邊回答:“痔瘡……哎,有好藥嗎?”(面部特寫,企盼地)
畫外音(男聲):“神奇瘡藥盒”。
畫外音(女聲):“怎么樣啊?”
鏡頭三:(切換)男子走上來(lái),一抖長(zhǎng)袍馬褂,得意地坐入逍遙椅中:“神了!”
畫外音(男聲):“貴州神奇”。
又如,杉杉西服廣告
電視廣告一:
畫面:一女士在路上款款而行,后面緩緩駛來(lái)一輛轎車。突然,路邊滾出一只足球,并沖出 兩 個(gè)踢球的男孩。轎車猛然剎住,從車上下來(lái)一位端莊瀟灑穿西裝的男士。他撿起足球遞予男 孩,然后上車而去。女士目睹一切,心中贊道(畫外音):“好一個(gè)穿杉杉西服的男子!”
畫面推出杉杉集團(tuán)標(biāo)記,并伴以旁白:
杉杉集團(tuán)”。
生活片斷型電視廣告在外國(guó)亦是比比皆是,比如:日本松下傳真機(jī)電視廣告。在日本一個(gè)普 通的家庭環(huán)境中,操持家務(wù)的妻子不慎打破了一只茶杯。她要一只新茶杯,希望丈夫在下班 途中順便買一只,便用松下傳真機(jī)與丈夫聯(lián)絡(luò)。臨近下班,丈夫看到窗外下著瓢潑大雨,想 到自己走出地鐵站后距家還有相當(dāng)一段距離,便用傳真機(jī)告訴妻子,請(qǐng)她屆時(shí)帶著雨傘在車 站等候。夫妻倆碰面時(shí)用手勢(shì)詢問(wèn)交談,這時(shí)觀眾才明白,原來(lái)妻子是啞人,無(wú)法用電話與 丈夫聯(lián)系,傳真機(jī)幫助他們迅速快捷地傳遞了信息。丈夫帶回了妻子需要的茶杯,妻子帶著 雨傘接到了下班回家的丈夫,兩個(gè)愉快的撐起傘,相伴而行,消失在傍晚的雨幕中。結(jié)尾處 一個(gè)男聲道出了廣告語(yǔ):“溫暖人間的信息交流工具”。這個(gè)生活片斷型廣告曾獲1990年日 本電通優(yōu)秀獎(jiǎng)。