天涯倦客,山中歸路,望斷故園心眼。
出自宋代蘇軾的《永遇樂(lè)·彭城夜宿燕子樓》
彭城夜宿燕子樓,夢(mèng)盼盼,因作此詞。
明月如霜,好風(fēng)如水,清景無(wú)限。曲港跳魚(yú),圓荷瀉露,寂寞無(wú)人見(jiàn)。紞如三鼓,鏗然一葉,黯黯夢(mèng)云驚斷。夜茫茫,重尋無(wú)處,覺(jué)來(lái)小園行遍。
天涯倦客,山中歸路,望斷故園心眼。燕子樓空,佳人何在,空鎖樓中燕。古今如夢(mèng),何曾夢(mèng)覺(jué),但有舊歡新怨。異時(shí)對(duì),黃樓夜景,為余浩嘆。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
明月如霜般潔白,好風(fēng)就如同清水一樣清涼,秋天的夜景清幽無(wú)限。彎彎的水渠中,魚(yú)兒跳出水面,圓圓的荷葉上,露珠隨風(fēng)落下,但夜深人靜,這樣好的美景卻無(wú)人看見(jiàn)。三更鼓聲,聲聲響徹夜空,一片樹(shù)葉悄悄落到地上,輕音竟把我的夢(mèng)驚斷。夜色茫茫,再也見(jiàn)不到黃昏時(shí)的景色,醒來(lái)后我把小園處處尋遍。
那長(zhǎng)期在外地的游子早已疲倦,看那山中的歸路,對(duì)著故鄉(xiāng)家園苦苦地思念。看如今燕子樓空空蕩蕩,佳人盼盼已經(jīng)不在,樓中的畫(huà)堂里空留著那呢喃雙燕。古今萬(wàn)事皆成空,還有幾人能從夢(mèng)中醒來(lái),有的只是難了的舊歡新怨。后世有人,面對(duì)著這黃樓夜色,定會(huì)為我深深長(zhǎng)嘆。
注釋
⑴彭城:今江蘇徐州。燕子樓:唐徐州尚書(shū)張建封(一說(shuō)張建封之子張愔)為其愛(ài)妓盼盼在宅邸所筑小樓。
⑵紞如:擊鼓聲。
⑶鏗然:清越的音響。
⑷夢(mèng)云:夜夢(mèng)神女朝云。云,喻盼盼。典出宋玉《高唐賦》楚王夢(mèng)見(jiàn)神女:“朝為行云,暮為行雨”。驚斷:驚醒。
⑸心眼:心愿。
⑹黃樓:徐州東門(mén)上的大樓,蘇軾徐州知州時(shí)建造?!?/p>