一、考查總目標(biāo)
本考試旨在考查考生的英漢互譯能力,幫助學(xué)院在入學(xué)資格考試結(jié)果的基礎(chǔ)上進(jìn)一步了解考生英、漢兩種語言的基本功情況及其運(yùn)用翻譯技巧的熟練程度,以明確考生是否具備攻讀翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的能力。
二、考試形式與試卷結(jié)構(gòu)
(一)試卷總分及考試時間
本試卷滿分為100分??荚嚂r間為180分鐘。
(二)答題方式
答題方式為閉卷、筆試。
(三)試卷結(jié)構(gòu)
試卷由英譯漢和漢譯英兩大部分組成(全部為主觀題),其中:
1、英譯漢兩篇(共約600詞),各占25分,總計(jì)50分;
2、漢譯英兩篇(共約600字),各占25分,總計(jì)50分
三、考查范圍
全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會在《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生指導(dǎo)性培養(yǎng)方案》中指出,MTI教育的目標(biāo)是培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。根據(jù)這一精神,本院MTI研究生(英語筆譯)入學(xué)考試復(fù)試階段著重考查考生是否:
(一)具備一定的中外文化(包括政治、經(jīng)濟(jì)、社會生活等方面)背景知識;
(二)英漢兩種語言的基本功較扎實(shí),能透徹理解源文,并以較自然的目的語進(jìn)行轉(zhuǎn)換;
(三)能較熟練地運(yùn)用翻譯策略和技巧;
(四)具備一定的文體學(xué)、修辭學(xué)等方面的知識,譯文能較好地反映原文風(fēng)格。