流鶯
朝代:唐代
作者:李商隱
原文:
流鶯漂蕩復(fù)參差,度陌臨流不自持。
巧囀豈能無(wú)本意?良辰未必有佳期。
風(fēng)朝露夜陰晴里,萬(wàn)戶(hù)千門(mén)開(kāi)閉時(shí)。
曾苦傷春不忍聽(tīng),鳳城何處有花枝。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
流鶯兒啊,到處飄蕩,上下翻飛;越過(guò)小路,臨近河邊,無(wú)法自持。
美妙地鳴囀,怎么能沒(méi)有本意?碰到了良辰,也未必就有佳期。
鳴囀在風(fēng)朝霞夜陰晴之日,鳴囀在千門(mén)萬(wàn)戶(hù)開(kāi)閉之時(shí)。
我曾經(jīng)苦于傷春而不忍再聽(tīng),京城哪里有可以棲息的花枝?
注釋
⑴流鶯:指漂蕩流轉(zhuǎn)、無(wú)所棲居的黃鶯。
⑵參差:參差,本是形容鳥(niǎo)兒飛翔時(shí)翅膀張斂振落的樣子,這里用如動(dòng)詞,猶張翅飛翔。
⑶不自持:不能自主,無(wú)法控制自己。
⑷囀(zhuàn):鳥(niǎo)宛轉(zhuǎn)地鳴叫。
⑸佳期:美好的時(shí)光。南朝齊謝朓《晚登三山還望京邑》詩(shī):“佳期悵何許,淚下如流霰。”
⑹“風(fēng)朝”二句:《漢書(shū)·郊祀志》:“作建章宮,度為千門(mén)萬(wàn)戶(hù)。”《漢書(shū)·東方朔傳》:“起建章宮,左鳳闕,右神明,號(hào)千門(mén)萬(wàn)戶(hù)。”此聯(lián)寫(xiě)京華鶯聲,無(wú)論風(fēng)露陰晴、門(mén)戶(hù)開(kāi)閉,皆漂蕩啼囀不已。
⑺不忍:一作“不思”。
⑻鳳城:此借指京城長(zhǎng)安。馮注引趙次公注杜詩(shī):“弄玉吹簫,鳳降其城,因號(hào)丹鳳城。其后曰京師之盛曰鳳城”。花枝:指流鶯棲息之所。此句言鳳城雖有花枝,而流鶯難以借寓,故有傷春之苦吟,而令人不忍卒聽(tīng)?!?/p>