概 況
本學(xué)科的培養(yǎng)目標(biāo),對(duì)中外學(xué)生有所區(qū)別。對(duì)中國(guó)學(xué)生的要求是:掌握馬克思主義、毛澤東思想和中國(guó)特色社會(huì)主義理論,能深入貫徹科學(xué)發(fā)展觀,熱愛祖國(guó),遵紀(jì)守法,學(xué)風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),品行端正,身心健康,有較強(qiáng)的事業(yè)心和獻(xiàn)身精神,積極為社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)服務(wù)的專門人才。具有本學(xué)科比較全面的基礎(chǔ)理論和系統(tǒng)的專門知識(shí),又對(duì)其中某一領(lǐng)域有較為深入的研究,掌握一門外國(guó)語,初步運(yùn)用第二門外國(guó)語,畢業(yè)后能獨(dú)立從事本學(xué)科與相關(guān)學(xué)科的教學(xué)與科研工作,并具有其他實(shí)際工作的能力。
主要研究方向
1.對(duì)外漢語教學(xué)理論與實(shí)踐
2.翻譯理論與實(shí)踐
3.第二語言習(xí)得
4.對(duì)外漢語本體研究
5.跨文化交際
6.漢外對(duì)比
7.華文教育
主要導(dǎo)師【適用2017年招生】
華霄穎 金紅蓮 陸鈺明 祁峰 樊小玲 俞瑋奇 葉軍 徐子亮 吳勇毅 肖路 高艷 張建民 王曉凌
專業(yè)課程
對(duì)外漢語教學(xué)論
Theories of Teaching Chinese as a Foreign Language
應(yīng)用語言學(xué)
Applied Linguistic
第二語言研究方法
Second Language Research Methods
圣經(jīng)基督教史的社會(huì)學(xué)闡釋
A Sociological Study of The Bible and The History of Christianity
翻譯理論實(shí)踐
Translation Theory and Practice
專業(yè)論著選讀
Selected Readings of Classics
對(duì)外漢語認(rèn)知理論
A Cognitive Theory of Teaching Chinese as a Foreign Language
第二語言習(xí)得的個(gè)體因素研究
Study of Individual Differences in L2 Learners Within SLA Research
漢語教學(xué)技術(shù)
Teaching Chinese With Technology
漢語語音習(xí)得
Teaching Pronunciation
語法教學(xué)與研究
Grammar Teaching and Research
對(duì)外漢語詞匯教學(xué)研究
Study of Vocabulary Teaching for Chinese as a Foreign Language
對(duì)外漢語文化教學(xué)研究
Teaching Culture in CSL
希臘羅馬神話及希臘悲劇
Greek and Roman Mythology and Greek Tragedy
翻譯原著閱讀
Readings in Translation Theory
對(duì)外漢語課堂教學(xué)研究
Research of Teaching Chinese as a Second Language
翻譯研究
Translation Studies
譯文比較
A Comparative Study of Translations
專業(yè)前沿(全院指選)
研究生畢業(yè)后主要去向
學(xué)校、企業(yè)、出國(guó)留學(xué)
專業(yè)希望招收具有何種專業(yè)背景的考生