中國(guó)考生雅思寫作有幾大誤區(qū):
一. 用復(fù)雜的單詞
許多考生苦背單詞數(shù)月后,自感學(xué)有所成,英文水平有量躍,因此作文用詞不難不用,以博考官注意,期待“不鳴則已,一鳴驚人”的奇效。可惜雅思考官多半年邁,被你一“驚”一“嚇”,你的最后得分可想而知。譬如說(shuō),有個(gè)學(xué)生曾經(jīng)寫過(guò) “superfluous”一詞,這種詞我稱之為“震災(zāi)詞”,因?yàn)榘倌觌y遇。其實(shí),單詞不求難易,只求貼切。舉例說(shuō),“fire”可謂簡(jiǎn)單,許多學(xué)生不屑一用,但是BBC新聞上非常常見(jiàn),可以說(shuō)布萊爾首相的新提案正在”under fire”,也就是被指責(zé),被攻擊的意思。BBC新聞的記者一般都是文學(xué)佼佼者,詞匯量深不可測(cè),因此,他們用“fire”一詞,不代表他們?cè)~匯量不夠,而是在于“fire”在這種語(yǔ)言情形下并無(wú)他選。另外一個(gè)例子是“cut”,所有國(guó)外的知名經(jīng)濟(jì)報(bào)道每天都在用這個(gè)單詞, 在價(jià)格上或者經(jīng)費(fèi)上的“cut”,表示說(shuō)削減,很多學(xué)生用“decrease”,托福常見(jiàn)的“diminish”,乃至GRE常見(jiàn)的“dwindle”,都難以表達(dá)“cut”干脆利落,毫不留情的感覺(jué)。
用復(fù)雜的單詞有兩大弱點(diǎn):一,極其容易拼寫錯(cuò)誤,這會(huì)激怒考官;二,用得不夠恰當(dāng):有的單詞在字典里翻譯得并不準(zhǔn)確,一旦使用,只會(huì)讓人啼笑皆非。國(guó)內(nèi)各校都有宣傳部,很多人翻譯成“propaganda department”,外教百思不得其解,因?yàn)椤皃ropaganda”常用作貶義,只有戰(zhàn)爭(zhēng)期間的宣傳,才用“propaganda”,實(shí)難以堂堂高校宣傳等而視之。
單詞的正確使用,恰當(dāng)使用是一個(gè)時(shí)間累積的過(guò)程。如果沒(méi)有足夠把握,千萬(wàn)慎用。
二. 用復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)
許多考生考前苦心籌備二十來(lái)個(gè)句型,定語(yǔ)從句,狀語(yǔ)從句,名詞性從句,不一而足,然后在考場(chǎng)上千方百計(jì)、轉(zhuǎn)彎抹角地把句型列陣式地套上去,等待考官的最后檢閱。竊以為考官既然知道我的句型背誦爐火純青,應(yīng)該會(huì)給我一個(gè)六分。然而,雅思作文考試不是語(yǔ)法考試,更不是背誦考試,而是考察語(yǔ)言應(yīng)用的考試。一篇好的文章應(yīng)該水道渠成,渾然天成,而并非生搬硬套,無(wú)中生有。我在考前提醒學(xué)生寫作要限制時(shí)間,有兩個(gè)用意:一,考試是限時(shí)考試,這一點(diǎn)不言而喻;二,避免學(xué)生費(fèi)心思去炮制“優(yōu)美”的句子,往往弄巧成拙,影響文章的流暢和觀感。
讀者看到這一步,會(huì)問(wèn)怎樣文字使用才可以到隨心所欲,出口成章的地步。方法很簡(jiǎn)單,每天在BBC報(bào)道上摘錄句子五個(gè),反復(fù)背誦。中國(guó)俗話說(shuō)“熟讀唐詩(shī)三百首,不會(huì)作詩(shī)也會(huì)吟。”英文學(xué)習(xí)的道理也在其中。背一個(gè)月的句子,考場(chǎng)上就可以一氣呵成,考生又何樂(lè)而不為?
三 要不要抄襲范文?
很多學(xué)生問(wèn)過(guò)我怎樣迅速提高雅思寫作,我說(shuō)一句話:“天下文章一大抄。”其實(shí),任何英文學(xué)習(xí)都需要模仿,也就是“抄襲”。英文從簡(jiǎn)單的抄起,直抄到深?yuàn)W的。只有不斷地模仿,“抄襲”,才可以熟能生巧,在考場(chǎng)上寫出靈活多變的句子來(lái)。很多考生道聽(tīng)途說(shuō)國(guó)內(nèi)考官的手里都有一些中國(guó)人編的所謂雅思寫作權(quán)威書籍,因此照抄書上的作文無(wú)甚用處,會(huì)被扣分。這種推斷非?;闹嚕蛴腥?/P>
首先,很多所謂的權(quán)威書籍并非權(quán)威,里面的八分范文并非八分。我曾拿過(guò)國(guó)內(nèi)一本“赫赫有名”的書給國(guó)外的老師看。他們看后紛紛搖頭,說(shuō)不知所云。這種文章尚且可以蒙騙語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)尚淺的學(xué)生,卻不可以蒙騙考官。學(xué)生即使背得滾瓜爛熟,也不過(guò)是背一篇不及格的文章而已。再說(shuō),目前中國(guó)人寫的文章極少有考官愿意多看一眼的,更別說(shuō)會(huì)夠到被人珍藏的級(jí)別。
其次,即使范文夠上了級(jí)別,學(xué)生是不是完全背下來(lái)了,背得恰當(dāng)與否又是不得而知。有的學(xué)生背了片言只語(yǔ),然后融合自己寫的一堆病句錯(cuò)句,分?jǐn)?shù)不理想就開(kāi)始懷疑考官是否打擊模仿范文的考生。又或者,考生死記硬背,看到題目類似就譽(yù)寫上去,而沒(méi)有考慮到題目修改所帶來(lái)的變化,試問(wèn)一篇文不對(duì)題的文章怎樣得六分?
再者,重申一句,語(yǔ)言都是模仿而來(lái),包括考官本人的英文知識(shí)也是日積月累地模仿而來(lái)。對(duì)一件事情的描述其實(shí)大同小異,因此如果描述得當(dāng),文字上有雷同并不奇怪??脊俨粫?huì)期待著你對(duì)一件事物有前無(wú)古人,后無(wú)來(lái)者的敘述;反之,他只會(huì)接受外國(guó)人所遵循的一種普通的,常見(jiàn)的敘述方法。換言之,如果你的描寫接近英文的一般模式,你就會(huì)得高分。再簡(jiǎn)單一點(diǎn)說(shuō),你抄得越象,越容易得高分。永遠(yuǎn)記住一句話:所有的考試都是將合格的學(xué)生考出來(lái),而不是將不合格的考生考出去。
四. “every coin is two sides”
中國(guó)人寫文章喜歡旁征博引,拾人牙慧而示自己學(xué)識(shí)淵博,博覽群書。這弊端顯而易見(jiàn),就是自暴其短。譬如說(shuō)中國(guó)學(xué)生百用不爽的“every coin is two sides”,這一點(diǎn)不可怕,可怕的是馬上加上一句 “including positive side and negative side”。每個(gè)硬幣固然有兩面,然而為什么偏有一面是負(fù)面,一面是正面?硬幣是錢,錢總是好的,怎會(huì)有一面好,一面不好?我問(wèn)了外國(guó)朋友,這種說(shuō)法是有,但是本意是說(shuō)要一分為二看問(wèn)題,也就是強(qiáng)調(diào)兩種看法,而不是事物的優(yōu)缺點(diǎn)。從這一個(gè)教訓(xùn)中國(guó)考生應(yīng)該知道,如果沒(méi)有十足的把握,不要想當(dāng)然地亂用外國(guó)的俗語(yǔ)。國(guó)內(nèi)的考生遲早會(huì)到外國(guó)學(xué)習(xí),翻開(kāi)外國(guó)的專業(yè)書籍,你們會(huì)發(fā)現(xiàn)外國(guó)人本身極少使用俗語(yǔ)或者引用名言,一本幾百頁(yè)的書最多就是在前言那里引上短短一句。中國(guó)學(xué)生極喜歡說(shuō)“do in Rome as Rome does”,那么在雅思作文上也請(qǐng)入鄉(xiāng)隨俗,不管在國(guó)外還是國(guó)內(nèi)考試,考的都是英文,自然要按照英文的習(xí)慣去行文。英文的習(xí)慣就是少引他人之言。
此外,有些考生居然勇敢到翻譯中文俗語(yǔ)和慣用語(yǔ)的地步,我看到有些所謂的范文竟然翻譯獨(dú)生子女為小皇帝“l(fā)ittle emperor”。我并非說(shuō)這種翻譯是錯(cuò)誤的,而是你需要花一定的篇幅去解釋“l(fā)ittle emperor”是何許人也,如果你不想考官一片茫然從而給你一個(gè)惡劣的分?jǐn)?shù)的話。雅思大作文是250字,40分鐘,時(shí)間和字?jǐn)?shù)都非常有限,你不可能為了如此一個(gè)特色詞組,而大費(fèi)筆墨。雅思作文考的是一篇標(biāo)準(zhǔn)作文,而不是特殊作文,或者是特色作文,讓考官迅速閱卷,迅速量分是成功的關(guān)鍵,如果讓他有思考或者停頓,你就應(yīng)該需要籌備下一次考試了。
更多信息請(qǐng)查看留學(xué)英語(yǔ)寫作