在流程圖中究竟怎樣才能提高自己的寫作水平呢?
靈活地運用動詞和表達方式是關(guān)鍵所在。如果僅僅依靠背單詞書,那么腦子里只會儲存單個詞的中文意思,無法應(yīng)用它們來連貫地組成句子。因此,讀適當(dāng)?shù)奈恼禄蚨温洹⒉⒆屑汅w會行文中的靈活應(yīng)用,對于自己的寫作提高會有很大的幫助。
《經(jīng)濟學(xué)人》是一份非常適合做雅思寫作示范的雜志,大家可以上網(wǎng)瀏覽他們的每期內(nèi)容,尤其是科技版,其中有不少寫作的段落都可以激發(fā)我們在流程圖寫作中的靈感。
在此僅以下面一小段舉例:
In a slick of molten gold, dawn breaks and the trees awaken. In every leaf, chlorophyll molecules are seizing the day for photosynthesis. Using sunlight to ship electrons, they split water molecules and combine the resulting hydrogen with carbon dioxide extracted from the air. This produces carbohydrates that the trees turn into sugars, to be burnt off in respiration or, by another chemical process, turned into new plant-matter. The main waste product oxygen, they emit through their stomata in a watery belch. Hence the rainforest's high level of humidity, visible from the observation tower in diaphanous cloudlets drifting over the canopy.(摘自2010/09/23 Economist——《經(jīng)濟學(xué)人》英文版)
文章中大概講得是光合作用的過程。里面有些復(fù)雜些的詞匯,但是如果我們把重點從生詞上轉(zhuǎn)移到研究作者的寫法上面時,會發(fā)現(xiàn)除了最開頭的寫法不適合雅思之外,后面的敘述部分都展現(xiàn)出了嚴(yán)謹而靈活的流程圖論述能力。請大家重點看粗體部分,有些用得非常靈活的詞匯,比如運輸采用“ship”,還有“extracted from the air"(如果我們自己憑空想象,很容易把這里平淡無味地寫成“come from the air”)。如果用心體會,做好筆記,就可以在下次自己的流程圖寫作練習(xí)中實踐,在反復(fù)練習(xí)后一定能夠取得良好的效果。
在學(xué)習(xí)語言時,無論是聽說讀寫哪個項目,都需要進行一定量的積累和模仿,有所領(lǐng)悟后才能得到進步和提高。筆者不建議學(xué)生為了寫作去大量的背單詞,而更加需要的是加強自己的表述能力和靈活應(yīng)用熟悉詞匯的能力,才能切實地提高自己的雅思寫作分數(shù)。
更多信息請查看留學(xué)英語寫作